Música em Alemão: Homens são porcos

Hallo Leute! (Olá, gente!) Wie geht’s? (Tudo bem?)

Heute (hoje) trago mais uma música pra vocês treinarem o “ouvido”. Viel Spass! (Divirtam-se!)

Männer sind Schweine (Homens são porcos)

Hallo, mein Schatz, ich liebe dich
Olá, meu tesouro, eu te amo

Du bist die einzige für mich
Você é a única para mim

Die anderen finde ich alle doof
As outras, eu acho todas bobas

Deswegen mach ich dir den Hof
Por isso eu te namoro

Du bist so anders, ganz speziell
Você é tão diferente, toda especial

Ich merke sowas immer schnell
Eu sempre noto esse tipo de coisa rápido

Jetzt zieh dich aus und leg dich hin
Agora tira a roupa e se deita

Weil ich so verliebt in dich bin
Porque estou tão apaixonado por você

Gleich wird es dunkel, bald ist es Nacht
Logo irá escurecer, em breve será noite

Da ist ein Wort der Warnung angebracht
Este é um conselho que trago

Männer sind Schweine
Homens são porcos

Traue ihnen nicht, mein Kind
Não confie neles, minha criança

Sie wollen alle nur das Eine
Eles só querem apenas aquilo

Weil Männer nun mal so sind
Porque homens são assim mesmo

Ein Mann fühlt sich erst dann als Mann
Um homem só se sente como homem

Wenn er es dir besorgen kann
Quando ele consegue te possuir

Er lügt, dass sich die Balken biegen
Ele conta uma mentira atrás da outra

Nur um dich ins Bett zu kriegen
Apenas para te levar para a cama

Und dann am nächsten Morgen
E então na manhã seguinte

weiß er nicht einmal mehr wie du heißt
Ele nem se lembra como você se chama

Rücksichtslos und ungehemmt
Impiedoso e inescrupuloso

Gefühle sind ihm völlig fremd
Sentimentos são-lhe totalmente estranhos

Für ihn ist Liebe gleich Samenverlust
Para ele amor é igual a perda de sêmen

Mädchen sei dir dessen stets bewußt:
Menina, seja sempre consciente:

Männer sind Schweine
Homens são porcos

Frage nicht nach Sonnenschein
Não pergunte sobre raios de sol

Ausnahmen gibts leider keine
Infelizmente não tem nenhuma exceção

In jedem Mann steckt auch immer ein Schwein
Em todo homem sempre encontra-se um porco

Männer sind Säue
Homens são estúpidos

Glaube ihnen nicht ein Wort
Não acredite em uma palavra deles

Sie schwören dir ewige Treue
Eles juram a você fidelidade eterna

Und dann am nächsten Morgen sind sie fort
E na manhã seguinte eles se vão

Yeah yeah yeaaah

Und falls du doch den Fehler machst
E caso você cometa esse erro

Und dir ‘nen Ehemann anlachst
E arrume um marido

Mutiert dein Rosenkavalier
Teu nobre cavaleiro transforma-se

Bald nach der Hochzeit auch zum Tier
Numa criatura logo após o casamento

Da zeigt er dann sein wahres Ich
E então ele mostra o seu verdadeiro ‘eu’

Ganz unrasiert und widerlich
Não-barbeado e abominável

Trinkt Bier, sieht Fern und wird schnell fett
Bebe cerveja, assiste TV e logo vai engordar

Und rülpst und furzt im Ehebett
E arrota e flatula no leito nupcial

Dann hast du king kong zum Ehemann
Então tens o King Kong como marido

Drum sag ich dir denk bitte stets daran
Peço-te então que sempre pense nisto

Männer sind Schweine
Homens são porcos

Traue ihnen nicht, mein Kind
Não confie neles, minha criança

Sie wollen alle nur das Eine
Eles só querem apenas aquilo

Für wahre Liebe sind sie blind
Para o amor verdadeiro eles são cegos.

Bis bald!

Receba mais dicas de Alemão como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Joanna Romano

Joanna Romano tem 24 anos e é estudante de comércio exterior. Morou na Alemanha por 1 ano e 3 meses e é completamente apaixonada pela língua alemã e amante da cultura desse país maravilhoso!

7 comentários

  • 04/07/11  
    Marcelo diz: 1

    Das Lied isr sehr lustig.
    Vielen Danke, Joanna.
    Bis nächsten mal!

  • 04/07/11  
    Annie diz: 2

    Uma sugestão pras dicas de música: Haus am See, do Peter Fox! Fiz esse mesmo esquema com ela quando tava estudando sozinha, achei ótima pra treinar o ouvido. =)

    http://www.youtube.com/watch?v=siTrBBhZqms

    http://letras.terra.com.br/peter-fox/1417547/traducao.html

    Bis bald!

  • 05/07/11  
    Gabriel Concato diz: 3

    Legal! Sempre muito bom ouvir coisas em alemão pra treinar o ouvido, danke schön!

  • 08/07/11  
    Lucas Matte diz: 4

    WAS IST DAS?!! Hehe Wir Männer sind keine Schweine

  • 09/07/11  
    Lucas Matte diz: 5

    Frauen denken nur über den Kauf!

    Tu esqueceu de botar essa Rsrsrs

  • 15/07/11  
    Männer sind schweine | Cinderela de Pantufas diz: 6

    […] Detalhe para a letra poética ( traducäo feita pelo mesmo site) […]

  • 22/08/11  
    Alisson diz: 7

    Hallo! Wie geht’s? Para ser honesto eu não gostei da qualidade do audio do video, tem momentos que fica difícil entender o que as pessoas estavam falando. Já que o, para mim, estudar com música é útil no sentido de ajudar na pronunciação, mas quando você não consegue ouvir fica dificil. Mas a letra é bem honesta lol